Распространенные ошибки в английском языке. Шаблон анализа контрольных работ по английскому языку. Вопросительное и утвердительное «что»

Рассказывают о самых частых ошибках, делающихся русскоязычными учениками.

Итак, вы учите английский язык. Это отлично - и для работы будет полезно, и для собственного развития, и общение с иностранцами облегчит. Но наш родной язык всё-таки русский, и мы так привыкли к его правилам, что автоматически применяем их к другим языкам. А грамматика английского языка сильно отличается от грамматики русского, и в итоге мы делаем ошибки - смешные, или глупые, или даже неприличные. Например:

1. I feel myself (я чувствую себя)

Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.

В английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя) - носители английского и так поймут, что вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel sick; I feel happy.

Если вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит… странно. Они решат, что вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.

2. Enough (достаточно)

Неправильно: She spoke English enough well to get the job.
Правильно: She spoke English well enough to get the job.

В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.

Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:

Do you think he’s old enough to watch that movie?
- We’ve done enough today.

Old (взрослый) - прилагательное, today (сегодня) - наречие.

Если «enough» относится к существительному, то стоит перед глаголом:

We had enough money to buy a ticket.

3. Normal (нормально)

Неправильно: How are you? - I’m normal, thanks.
Правильно: How are you? - I’m fine, thanks.

В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».

Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?». А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.

4. Scientist, scholar (учёный)

Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.

Оба слова, и «scientist», и «scholar», переводятся с английского языка как «учёный», но значение у них разное.

«Scientist» - это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.

«Scholar» - это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» - специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию - «scholarship».

Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами - строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. «a scholar» обычно обходится без этого.

5. Предлоги

Неправильно: I was waiting David on the theater.
Правильно: I was waiting for David at the theater.

При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространённые выражения, где предлог тесно связан с глаголом.

Depends on - зависит от.
- Tired of - устал от.
- Divide into - разделить на.

Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:

To wait for someone - ждать кого-то.
- To graduate from school - закончить школу.
- To listen to someone/music - слушать кого-то/музыку.
- To be afraid of someone/something - бояться кого-то/чего-то.
- To explain to someone - объяснять кому-то.
- To answer a question - ответить на вопрос (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).

Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймёте, когда и какой предлог употребить:

a) Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.

Например: on the roof, on the table.

b) Технологии (компьютер, телевизор, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.

c) Общественный транспорт: (поезд, автобус, трамвай, самолет, корабль, паром): on.

On the bus, on the ship.

d) Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.

In his pocket, in a boxes.

e) Места: (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк) at/in.

In the street, at the station.

6. How and What (как и что)

Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?

Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» - «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.

7. City

Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow / the city of Moscow.

Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».

Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.

В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:

I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
- Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
- I visited Salt Lake City this summer.

8. Plural and Singular (единственное и множественное число)

Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.

И в русском, и в английском языке есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (кресло, яблоко, стакан), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (вода в литрах, время в минутах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчислимыми.

Пример неисчисляемых существительных:

Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.

Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.

Например:

We just bought several new pieces of equipment for our lab.
- I’ll have three glasses of lemonade, please.
- She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.

Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:

- Правильно: Thank God, we have each other.
- Неправильно: Thanks Gods

- Правильно: No problem!
- Неправильно: No problems!

- Правильно: We have no comment about the case.
- Неправильно: no comments.

9. Possibility and Opportunity

Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.

Носители русского языка часто говорят «possibility», когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово «opportunity», также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.

«Possibility» - это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.

«Opportunity» - это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.

There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
- There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.

10. Say and Tell

Неправильно: Can you say me how to tell this in English?
Правильно: Can you tell me how to say this in English?

«Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.

At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
- John said that the business trip to China went very well.

Запомните эти словосочетания:

Say yes or no, a few words, something.
- Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.

11. Learn and Teach

Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?

«Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.

«Learn» - это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.

«Teach» - это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.

- «I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I’m going to learn, I must do it by listening.» - Larry King

12. Free

Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.

Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение - «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.

This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.

13. Do and Make

Неправильно: I think I did a mistake
Правильно: I think I made a mistake.

На русский язык оба глагола - «do» и «make» - переводятся как «делать». Но значение у них разное.

«Do» - для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:

Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.

«Do» используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова: something, nothing, anything, everything:

He has done nothing all day.
- She would do anything for her Mom.
- Is there something I can do for you?

«Make» употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:

Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.

Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами «make» и «do», которые просто нужно запомнить:

Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.

14. Expensive и dear (дорогой)

Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.

Русское слово «дорогой» переводится на английский как «expensive» или «dear», опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.

«Dear» - это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:

This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.

«Expensive» - это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:

I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!

15. Gender (род)

Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.

Носители русского языка часто по привычке говорят «he» или «she» в случаях, когда надо использовать «it».

В английском языке личные местоимения «he» или «she» применимы по отношению к людям. Уместно говорить «he» или «she» про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас - не безликое «it», а именно «he» или «she» - «он» или «она».

I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.

Можно говорить так о неодушевлённых предметах, к которым мы привязаны - автомобилях, кораблях и даже странах:

Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
- «God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
Irving Berlin

В английском языке есть слова, у которых уже есть род - они учитывают фактический пол человека или животного:

Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.

Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.

В современном английском языке слова вроде «waiter» (официант), «actor» (актёр), «hero» (герой) используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:

В английском языке слово «hero» (герой) означает не только героя книги. Герой - это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.

Что значит слово «Like»

Как улучшить результат письменного теста на знание английского

Хватит отговорок! 3 мифа об изучении языков, которые препятствуют вашему успеху

10 самых популярных сокращений в английском интернет-сленге

Финансирование для ваших идей по улучшению городской среды Москвы!

Читаем на каникулах: книги, которые «зарядят» на весь 2015-й год

В этой статье мы рассмотрим . У начинающих их много, что связано с большой разницей в мышлении русскоязычных и англоязычных людей. В одинаковых ситуациях используются разные выражения, иначе строятся предложения. Поэтому дословно переводя каждое слово по словарю, вы не научитесь разговаривать, как носитель чужой речи. Для этого придется запоминать целиком стандартные обороты и словосочетания.

Обычно только с практическим опытом вырабатывается привычка говорить правильно. Но самых серьезных проколов удается избежать, если теоретически подготовиться заранее. Об этом далее и пойдет разговор. Общее и главное правило – не нужно думать по-русски, просто копируя свои мысли иностранными словами. Забегайте немного наперед, и продумывайте целые фразы.

Типично «русские» ошибки в английском языке

Предлоги

Многие типичные ошибки русских в английском касаются употребления предлогов. Точнее даже неупотребления – поскольку их привыкли заменять падежами. У англоязычных предлоги выполняют функции падежных окончаний.

Например:

  • wait for somebody – ждать кого-то;
  • to be afraid of something – бояться чего-то;
  • to be angry with somebody – сердиться на кого-то.

Каждый из перечисленных случаев по-своему уникален. В первом обязательно нужен предлог, тогда как думая по-русски упорно не хочется его произносить. Во втором еще следует запомнить тот нюанс, что англичане боятся только «чего-то», не «кого-то». Выражения наподобие I am afraid of him абсолютно неправильные, и никогда не употребляются. В третьем случае русскоговорящие тоже используют предлог, только другой: ведь обычно with переводят по-русски как «с», «вместе», или это относится к действию посредством чего-то. Такие выражения не поддаются четкой логике, их надо просто запомнить. Скажем, in the picture (на картине), но не on the picture .

  • в этот момент – in this at the moment;
  • это зависит от нее – it depends from on her;
  • разделить на группы – divide on into groups;
  • закончить школу – to graduate from school.

А в выражении «слушать музыку» нужно использовать два одинаковых предлога: to listen to music.

Со всеми английскими предлогами можно ознакомиться по . Остается лишь выбрать среди них подходящий.

Единственное и множественное число

Некоторые слова существуют только в единственном или множественном числе. Причем опять же, в каждом языке имеются свои нюансы, отсутствующие в других. Кстати, окончание -s бывает и в «единичных» английских существительных.

Например:

  • news (новость) – это единственное число, используется с соответствующими артиклями и формами глаголов;
  • police – всегда множественное число, один бывает только policeman (policewoman);
  • problem – проблема всегда одна и конкретная, у англоязычных нет многих problems. То же самое касается advice, comment.

Многозначимость

По-русски слово «палец» относится и к ладоням, и к ступням. Но для британцев это разные вещи. На руке у них finger, на ноге toe. Большой палец руки имеет даже отдельное название thumb. Остальные пальцы рук тоже называются по-своему, но аналогичные понятия существуют и в русском языке.

Правильное использование глаголов

Learn, study. Learn относится к более практическому получению знаний, часто самостоятельному. Study касается академической учебы – в школе, колледже, университете. Teach используется в активном смысле: когда учит учитель, а не учится ученик.

Do, make. Do обозначает скорее процесс, который не завершается созданием каких-то конкретных ценностей. Make подразумевает более ощутимый результат, материальный или духовный. Pupil does his homeworks, но sculptor makes statues. Если же речь идет о приготовлении кофе официантом, тут больше подходит глагол prepare.

Say, tell. Say фокусирует внимание на информации (say about),тогда как tell на ее получателях (tell us). Но бывают типичные исключения: tell a story, tell the truth.

Убираем лишние слова и звуки

I am from Moscow city.

I feel myself well.

I am agree.

Смысл первых двух и так полностью понятен из оставшихся слов. В третьем надо учитывать: agree – это глагол, а не прилагательное, незачем еще вставлять словоформы to be перед ним.

В слове and последний звук «д» произносится, только если за ним следует гласный. Перед согласными произношение and сокращается до «эн».

Добавляем артикли

Ошибки русских в английском языке часто связаны с отсутствием артиклей. Где и как их применять – это отдельная большая тема. Но стоит всегда помнить, что артикли существуют, и обязательно должны применяться в положенных местах. Для более подробного ознакомления с предметом вы можете заглянуть на .

Специфические существительные, прилагательные и наречия

Приведем список некоторых слов, которые ошибочно используются русскоговорящими.

Бриллиантовый – diamond (но не brilliant, что значит «замечательный»).

Беглый (уровень владения языком) – fluent (не говорите free).

Возможность – opportunity (но не possibility, что скорее обозначает «вероятность» события).

Подходящий – convenient (не comfortable, это переводится как «удобный» в более материальном смысле).

Подруга – friend (girlfriend переводится скорее как «любовница»).

Магазин – Shop (не magazine, что значит «журнал»).

Полезная еда – healthy food. Пища бывает здоровая, а useful относится к таким вещам, как инструменты.

Ты мне очень нравишься – I really like you (не говорите very вместо really).

Вот еще некоторые:

  • abuse – обуза оскорбление, злоупотребление;
  • accord – аккорд согласие;
  • Antarctica – Антарктика Антарктида;
  • baton – батон жезл регулировщика, палочка дирижера;
  • cabinet – кабинет шкафчик с выдвигающимися ящиками;
  • compositor – композитор наборщик текста в типографии;
  • data – число, дата сведения, данные;
  • examine – экзамен, экзаменовать осматривать.

Слово enough (достаточно) ставится после глагола или прилагательного, к которому относится. Well enough, earns enough. Не спешите вставлять это уточнение перед основным понятием.

Вопросительное и утвердительное «что»

«Что» в виде утверждения, а не вопроса, переводится that. «Я знаю, что вы придете» – I know that you will come.

Чтобы спросить «как это называется по-английски», скажите: What is it called in English? Не используйте How вместо What. Также не надо употреблять Which по отношению к людям вместо Who.

Если переспрашиваете, говорите: excuse me, what? Или sorry, what? Простое what без извинения звучит, как бестактная грубость.

Правила этикета: как не показаться грубым

Почаще говорите please, завершая какое-либо пожелание. Вообще возьмите за правило не указывать приказным тоном, и всегда добавляйте «пожалуйста». Это будет одновременно и вежливо, и похоже на речь настоящего носителя языка. Но если приглашаете кого-то или отвечаете на просьбу войти, говорите: you are welcome , в данном случае неуместно please.

Слово «нормальный» (normal) обозначает, как правило, только психическую адекватность кого-либо. В ответ на вопрос «как дела» отвечайте: I am fine. Русский «нормалек» британцам совершенно не понятен.

Местоимение we (мы) является основой распространенной ошибки русских в английском – когда оно употребляется для отделения собеседника от группы, к которой принадлежит говорящий. Для англичан (и американцев тоже) это однозначно грубость. Понятие «мы» должно охватывать и собеседника. В противном случае следует сказать: me and you .

«Я чувствую себя хорошо» звучит как I feel good или I feel nice. Нельзя выражаться I feel myself: кроме явно лишнего слова myself такое выражение имеет неприличный подтекст, вроде «я ласкаю себя».

Итоги статьи

Мы рассмотрели в статье типичные ошибки русскоговорящих в английском языке . Разумеется, это лишь верхушка айсберга. Каждый человек ошибается по-своему, двух абсолютно одинаковых голов не бывает. Но хотя бы к самым распространенным ситуациям вы сможете подготовиться. В особенности это касается вежливости. Золотые слова please, excuse и sorry здорово помогают в жизни. Располагают к себе собеседников, снимают напряжение в отношениях, открывают двери и способствуют положительным решениям важных вопросов.

Помните любимое выражение университетских преподавателей: “А сейчас забудьте обо всем, чему вас научили в школе”? В английском языке для русских это правило стоило бы ввести, пожалуй, чаще, чем кажется. Причин — несколько. С одной стороны, педагоги старой школы изучали язык сами в то время, когда практиковать живой английский с настоящими британцами или американцами было просто невозможно — отсюда, кстати, и очень заметный акцент в речи многих из них.

С другой — многим из нас не объясняли разницы смысловых нюансов в переводе похожих по значению слов. А если и объясняли, то мы просто не слишком внимательно слушали — такое тоже может быть. Если же сейчас, в сознательном возрасте, вы хотите заговорить по-английски правильно — почитайте список самых основных ошибок русских в английском. Перестать делать неправильно — отличное начало в стремлении к языковому совершенству.

Фраза How do you do?

Если честно, вообще не ясно, зачем ее вдалбливают в головы школьников. Эта фраза вышла из повседневного обихода примерно тысячу лет назад. Ну хорошо, может два столетия: если вы хотите, чтобы вас считали более или менее образованным человеком, использовать это устаревшее выражение не стоит. При встрече можно и нужно говорить How are you? How is it going? Даже короткое What’s up? прозвучит гораздо лучше. Все эти три выражения не сигнализируют собеседнику ваше желание поинтересоваться, как у него дела, — это такая форма приветствия. И разумеется, стоит помнить, что краткость — сестра многого прекрасного, так что рассказывать о здоровье троюродной тетушки точно не нужно. Достаточно ответить что-нибудь вроде I’m fine and you?

Разница между Excuse me и I’m sorry

Да, оба эти выражения можно перевести так: извините, простите меня. В чем же разница и почему так важно понимать ее? Excuse me чаще всего используется в тех ситуациях, когда вы намерены побеспокоить кого-то — например, пробираясь в транспорте к выходу, останавливая прохожего на улице для уточнения вашего местоположения и так далее. Если же, совершая подобные маневры, вы все же наступили на чью-то нерасторопную ногу или нечаянно облили человека водой — тут без вариантов нужно говорить I’m sorry. Это же выражение используется в случаях, когда хотят выразить кому-то сочувствие или соболезнования — тогда фраза приобретает значение, близкое к “мне так жаль”.

Обед — это lunch или все-таки dinner?

Первый вариант — верный. За завтраком — breakfast — следует именно lunch, а вечером вас могут пригласить к ужину — dinner. Существует еще и второй завтрак или вообще любой промежуточный прием пищи — brunch, в оригинале это слияние двух английских слов — завтрак и обед, но сейчас его для простоты начали использовать для обозначения того же полдника, например. Supper, так любимый отечественными преподавателями английского языка — все же синоним слова dinner. Во всяком случае, именно это утверждает несомненно авторитетный в этой области Оксфордский словарь.

Модальный глагол Shall

Посмотрите несколько сериалов на английском: вы очень быстро обнаружите, что слово shall для предложения сделать что-либо используют только редкие британцы в возрасте и ваша любимая Марьиванна. Например: Shall we go for the walk? — А не погулять ли нам? Если ей простительно — она изучала английский по безнадежно устаревшим учебникам, — то вам лучше запомнить, что есть чудесное слово will для обозначения будущего времени вместе с местоимениями I и We. Американцы и вовсе строят всю конструкцию по другому принципу — от них куда чаще можно услышать такие фразы: Let’s go to the zoo, Would you like to go for a lunch?

Как задать вопрос?

Когда мы говорим по-русски, вопрос обозначается интонационно: Это книга. Это книга? В английском языке все иначе, при вопросе меняется сама структура предложения: This is a book. Is this a book? Обратите внимание, что глагол is в в случае вопроса ставится в начало предложения. То же самое касается и формы множественного числа — are. We are the champions. Are we the champions?

Когда говорить Is, когда Are?

Тут все очень просто, однако многие вчерашние школьники продолжают делать ошибку. Is ставится только после местоимений он/она. Все остальные случаи — are: they are, we are, you are. Многие считают, что в английском языке нет обращения “вы” — на самом деле все наоборот, отсутствует форма “ты”.

Артикль: какой и когда?

Не только русскоговорящие делают ошибку в этом моменте и путаются в правильности употребления артикля — представители других национальностей тоже порядком “плавают”. Разница только в определенности: a/an употребляют о неизвестном предмете или когда хотят обобщить: Give me a tea — дайте мне какого-то чаю, любого, все равно какого. Если же хотят чай совершенно конкретный — с сахаром и молоком и известной марки, то вместо a ставят the.

У глаголов существуют различные времена

В принципе, если ваш собеседник обладает достаточным тактом и терпением, он все равно поймет, чего конкретно и когда именно вы от него хотите, даже если вы скажете нечто, звучащее для него как “Я хотеть ходить гулять завтра”. Но это будет не совсем правильно. Past Perfect Continuous и все остальное может показаться скучным и утомительным — но лучше просто выучить принцип построения фразы с использованием всех глагольных форм. Логика русскоязычного построения предложения в этих случаях не работает — и выдаст вас и уровень вашего образования быстрее, чем известный парашют — Штирлица.

Good и Well — далеко не одно и то же

Предмет или человек, если он хороший, — однозначно good: good day, good boy, good weather. Если же говорить о действии — следует употреблять слово well: sleep well, например. Исключение делается только в пяти случаях: good можно сказать со следующими глаголами: feel, smell, look, seem и sound. В остальном же разница примерно такая: Be good — “веди себя хорошо, будь послушным”. Be well — “желаю тебе всего доброго — здоровья в первую очередь”.

Акцент

Понятно, что эта проблема довольно сложная и единого варианта действий тут нет. Сами англоговорящие граждане разговаривают со множеством акцентов: помимо разницы между странами — Англией, Австралией и Америкой — существуют еще и акценты, характерные для определенной местности. Поставить безукоризненное произношение человеку, который не является носителем языка, почти невозможно. По этой причине нужно как можно чаще использовать любую возможность слушать англоговорящих людей — чтобы копировать — и говорить самим — чтобы практиковаться. Это может быть общение в соцсетях или в специальных приложениях, живой разговор при встрече или в путешествии. Главное — говорить, даже если вы не до конца уверены в своих грамматических познаниях. Только так можно научиться разговаривать и слышать свои собственные ошибки.

Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку… и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.

Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.

Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!

И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!

Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!

Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.

Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!

Хочу только перед этим рассказать одну историю.

Н е так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.

Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.

А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.

Основные ошибки в английском языке

Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:

1. Are you agree? – Do you agree?

Неправильно: Are you agree?

Правильно: Do you agree?

В простом времени не может использоваться и (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». – am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).

Are you at home? (нет глагола)

Do you like chocolate? (есть глагол “like”).

2. He live – He lives

Неправильно: He live

Правильно: He lives

Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих – тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с he/she/it используется глагол с окончанием -s.

3. I no speak – I don’t speak

Неправильно: I no speak English

Правильно: I don’t speak English

В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про (Настоящее простое).

4. He is a good

Неправильно: He is a good

Правильно: He is good

Правильно говорить “He is good” – артикль не используется, если нет существительного.

He is good. Он хороший (нет существительного).

He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).

5. A trousers – a pair of trousers

Неправильно: a trousers

Правильно: a pair of trousers

Или просто без артикля. Неопределённый “a” не используется с существительными , так как “a” изначально произошёл от числительного “one” – один.

6. This people / that people

Неправильно: This people / that people

Правильно: These /those people

I’ve been to Paris. (просто опыт, хвастаемся☺).

I was in Paris in 2009. (факт в прошлом, говорим, когда это произошло).

12. I feel myself good – I feel good

Неправильно: I feel myself good.

Правильно: I feel good.

В отличие от русского, этот глагол не требует возвратности.

13. Do mistakes or make mistakes?

Неправильно: I do mistakes.

Правильно: I make mistakes.

«Делать» в английском выражается через два глагола , что и вызывает путаницу у многих русскоговорящих. Основное отличие в том, что “make” имеет элемент творчества, то есть “делать” в значении “производить, создавать”, а глагол “do” имеет основное значение “заниматься, выполнять”. Но есть устойчивые фразы, которые лучше просто запомнить.

14. So и Such

Неправильно: He has so beautiful wife. His wife is such beautiful.

Правильно: He has such a beautiful wife! His wife is so beautiful.

«Так…Такой..». So используется с прилагательным (без существительного). Such + (прилагательное) существительное.

Your dress is so good! (после «такое(so)» идёт ТОЛЬКО прилагательное!)

You have such a good dress! (после «такое (such)» идёт прилагательное И существительное).

15. Interesting или interested?

Неправильно: I’m very interesting in history.

Правильно: I’m very interested in history.

Прилагательные –ing описывают качество чего-либо или кого-либо, прилагательные –ed показывает реакцию человека на что-либо.

This sound is very annoying (Этот звук очень раздражающий. Он сам имеет такое качество, раздражает других).

We are annoyed . (Мы раздражены. Нас что-то раздражает. Это наша реакция).

16. In или to?

Неправильно: I’ve been in China.

Правильно: I have been to China.

В Present Perfect используется предлог “to”.

17. Money is – money are

Неправильно: Money are important.

Правильно: Money is important.

Хотя «деньги» в русском языке множественного числа, в английском это единственное число.

18. Clothes is – clothes are

Неправильно: Clothes is beautiful.

Правильно: Clothes are beautiful.

А вот с одеждой наоборот. Одежда в английском – множественного числа.

19. Didn’t went or didn’t go?

Неправильно: I didn’t went .

Правильно: I didn’t go .

А это наше «горе от ума». Выучили – надо везде применить:)). Помним, что в прошедшем времени в отрицаниях и вопросах (то есть там, где есть вспомогательный «did», используется инфинитивная форма глагола, первая, без каких-либо окончаний и преобразований).

20. Advices

Неправильно: advices .

Правильно: a piece of advice.

Предлагаем вашему вниманию видеоурок про частые ошибки, которые делают наши соотечественники.

И вторая часть:

А какие ошибки делаете Вы?

Давайте обсудим в комментариях.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Чтобы не пропустить новые полезные материалы,

Моим ученикам посвящается...

Все начинают изучать иностранный язык с одной основной целью – научиться говорить. И наша задача – научить вас говорить правильно. В процессе обучения все ученики допускают ошибки, а преподаватели, в свою очередь, исправляют, объясняют правила и закрепляют их в речи, чтобы избежать повторения ошибок. Но всегда ли получается «избежать»? Сколько раз из урока в урок вы говорили “I am agree ”, “It depends from ”, “I feel myself good ”? Ну ооочень много! И для этих «заразных» ошибок вообще не показатель! Если на начальном этапе такие mistakes еще простительны, то ученики уровней Intermediate , Upper-Intermediate и Advanced должны серьезно задуматься над своим поведением и осознать свои ошибки! :-)

В данной статье мы рассмотрим то, что «на слуху», что мешает говорить правильно – самые распространенные и ошибки наших учеников (spelling mistakes – это тема для отдельного разговора).

Pronunciation mistakes

NB! Если у вас возникают проблемы с пониманием , воспользуйтесь нашим онлайн-словариком. Достаточно два раза нажать на любое слово, и вы сможете послушать, как оно правильно произносится.

Пословица «Пишем «Манчестер», а говорим «Ливерпуль»» как нельзя точно характеризует особенности и . И я прекрасно понимаю трудности, возникающие при произношении звуков [θ ] и [ð ] (think / this ), [w ] и [v ] (которые часто произносят как русский звук [в]), сложности при произношении таких слов как conscientious , circumstances и т. п. Но эти трудности произношения ученикам обычно легко преодолеть, чего не скажешь о следующих словах:

  • Colleague – вместо [ˈkɔliːg ] произносят [kɔˈliːg ] – вероятно, по аналогии с русским словом «коллега» с ударением на втором слоге.
  • Hotel – вместо [həuˈtɛl ] произносят [ˈhəutɛl ]. Причина неясна. В русском языке слово «отель» также произносится с ударением на втором слоге. Есть гипотеза, что произношение [ˈhəutɛl ] связано с песней Eagles Hotel California ”.
  • Also – вместо [ˈɔːlsəu ] произносят [ˈaːlsəu ] – в который раз забываем, что правила чтения русского языка неприменимы к английскому!
  • Since – вместо [sɪns ] произносят [saɪns ] – эта любимая ошибка тех, кто ОЧЕНЬ хорошо запомнил правила чтения в открытом / закрытом слоге. Но, как говорится, горе от ума...
  • Has hæz ] произносят [haz ].
  • Put – ученики начального уровня вместо [put ] произносят [pʌt ] – см. since .
  • To live (жить) – вместо [lɪv ] говорят [laɪv ], а live (живой) [laɪv ] произносят [lɪv ]. С точностью до наоборот!
  • Policeman – вместо [pəˈliːsmən ] произносят [ˈpɔliːsmən ]. Причина этой ошибки до сих пор остается для меня complete mystery ! :-)
  • Additional – вместо [əˈdɪʃənl ] говорят [aˈdɪʃənl ] – чем-то напоминает also .
  • Stopped , worked и т. д. – произносят [stopɪd ], [wəːkɪd ]. При этом все прекрасно знают правило: [ɪd ] произносим только после звуков [t ], [d ] (hated , decided ), а в остальных случаях [t ] (после [k ], [p ], [f ], [s ], [ʃ ], []) или [d ] (после звонких).
  • Born – вместо [bɔːn ] (родиться) говорят [bəːn ] → burn (гореть, жечь). И вместо того, чтобы сказать, когда вы родились, получается, вы сообщаете, что с вами делали что-то непонятное, скорее всего... жгли?!
  • Society – вместо [səˈsaɪətɪ ] говорят [ˈsɔsɪətɪ ] – как вижу, так и читаю!
  • Stomach – вместо [ˈstʌmək ] говорят [ˈstomʌtʃ ] – та же история, что и с society .

Итак, запоминаем основное правило чтения английских слов: не уверен – проверь по словарю .

Grammar mistakes

Иногда возникают смешные выражения и предложения, но давайте начнем с «несмешных» наиболее распространенных ошибок.

Правила употребления предлогов (« », « », « ») ненавидят практически все. Еще бы! Очень многое нужно запоминать и заучивать наизусть, поэтому часто употребляют не тот предлог, пропускают либо употребляют его там, где он абсолютно не нужен. Многим, я думаю, знакомы ошибки, которые преподаватели исправляют почти на каждом уроке:

  • I went to somewhere to здесь лишний → I went somewhere (я куда-то пошел).
  • I phoned to him I phoned him (я ему позвонил).
  • I came to home I came home (я пришел домой). Легко запомнить – нам не нужен предлог (повод), чтобы прийти домой, поэтому не надо его использовать!
  • We discussed about it We discussed it (мы это обсуждали). НО We talked about it (мы говорили об этом).
  • I went to holiday I went on holiday (я поехал в отпуск).
  • To influence on smth To influence smth (влиять на что-то). НО To have influence on smth (иметь влияние на что-то).
  • In the weekend At the weekend (на выходных).
  • In 5 o’clock At 5 o’clock (в 5 часов).
  • It depends from smth It depends on smth (это зависит от чего-то).
  • In last week _ Last week (на прошлой неделе).
  • In next year _ Next year (в будущем году).
  • In Monday On Monday (в понедельник).
  • Сюда же можно отнести употребление частицы to : can to / should to / must to / may to – никогда не употребляем частицу to после этих !

Иногда «подводят» формы множественного числа существительных (« », « »):

  • childrens
  • peoples
  • mans
  • womans
  • Ну и, конечно же, advices – все знают, но забывают, что существительное advice (совет) – и употребляется только в единственном числе. Например:

    He gave me a lot of useful advice. – Он дал мне много полезных советов.

Многим ученикам так нравится говорить «Я есть » (I am ) там, где им «быть» совершенно не нужно. В результате получается: «я есть работаю», «я есть согласен», «я есть пошел» и т. д.:

  • I am agree – классика жанра! → I agree / I don’t agree (я согласен / не согласен).
  • I am work и т. п. → I work (я работаю).

А вот там, где to be быть положено, его часто пропускают:

  • I_ tired I am tired (я устал).
  • I_ afraid (I don’t afraid / scared) of I am afraid (I am not afraid / scared) of (мне страшно / я боюсь).

Распространенными являются также ошибки, когда употребляется «не то» слово, «не в том» значении, меняется . Вот самые излюбленные из них:

  • To make photos вместо To take photos (фотографировать).
  • I very much like / I very need вместо I like it very much / I need it very much (мне это очень нравится / нужно).
  • He said what вместо He said that (он сказал, что...).
  • I forgot my book at work вместо I left my book at work (я забыл книгу на работе).
  • I like read books вместо I like reading books (я люблю читать книги).
  • Hardly (едва, еле, насилу) вместо hard (усердно): He works hardly He works hard . Перепутав слова hardly и hard , вы обозвали человека лентяем, а не усердным работником!
  • Употребление because вместо that’s why , например: She is ill because she stayed at home She is ill that’s why she stayed at home (т. е. «она заболела не потому, что осталась дома», а «осталась дома, так как заболела»).

Часто допускаются и такие грамматические ошибки:

  • It’s depend on It depends on (это зависит от...).
  • It’s often rain It often rains (часто идет дождь). В данном контексте rain является глаголом.
  • It’s mean that It means that (это значит, что...).
  • Лишнее it : Supermarket it is a place where we can buy food Supermarket_ is a place where we can buy food (супермаркет – это место, где мы можем купить еду).
  • На некоторые общие вопросы даются краткие ответы с неправильным : Are you ready? Yes, I do . Are you ready? Yes, I am . Запомните, что в кратком ответе (Yes / No ) употребляем тот вспомогательный глагол, с которого начинался вопрос: Do you speak English? Yes, I do ; Is he a student? No, he isn’t .
  • Неправильно употребляются other / another – подробнее об этом можно почитать в нашей статье « ».
  • Неправильное употребление say / tell / speak . Подробнее об этом – « »
  • He looks like young → He looks_ young (он молодо выглядит). А вот like употребляется, если далее идет / . Например: He looks like his father (он похож на своего отца).
  • I haven’t a car вместо I don’t have a car / I haven’t got a car (у меня нет машины).
  • Ну и, конечно же, придаточное с if (when ), в котором НИКОГДА не употребляется . То есть вместо нужно говорить .

Funny mistakes

Все упомянутые выше ошибки можно назвать «серьезными», однако есть и «смешные». Так, например, выражение I feel myself fine заставляет задуматься о действиях говорящего, ведь в таком сочетании feel переводится как «трогать», «ощупывать» и фраза I feel myself fine звучит достаточно странно, не так ли? :-) Если же вы хотите сказать, что прекрасно себя чувствуете, то следует сказать I feel_ fine .

Почему-то возникают проблемы при ответе на простые вопросы «Как дела?», «Какая сегодня погода?». Рассмотрим примеры:

  • How are you? (как дела?) – I am good (я хороший). Конечно же, вы хороший человек, но ответить нужно: I am well / fine (у меня все хорошо).
  • How are you doing? (как дела?) – I am doing nothing (я ничего не делаю). Никто не спрашивает, что вы делаете. Ожидается услышать как у вас дела, т. е. I am well / fine .
  • What is the weather like today? (какая сегодня погода?) – Yes, I like it (да, она мне нравится) → The weather is fine today (сегодня хорошая погода).

Очень часто можно услышать, как вас все любят и нуждаются в вас:

  • English needs me for my job (английский нуждается во мне) вместо I need English for my job (мне нужен английский для работы). Английский обойдется и без вас. English doesn’t need you ! :-)
  • These new shoes like me (эти новые туфли любят меня) вместо I like these new shoes (мне нравятся эти новые туфли).

Встречаются также ученики с завышенной или заниженной самооценкой:

  • I am interesting (я интересный) вместо I am interested in it (мне это интересно).
  • I am very good (я очень хороший) вместо I am very well (дела очень хорошо).
  • I am boring (я скучный) вместо I am bored (мне скучно).
  • I am scary (я ужасный) вместо I am scared (я напуган).

А некоторые пошли туда, не знаю куда:

  • I went to the magazine (magazine – журнал) вместо I went to the shop (я пошел в магазин).

Представим вышеупомянутые ошибки в виде таблицы, которую необходимо распечатать и повесить над письменным столом (рядом с ). :-) Здесь собраны самые частотные примеры:

(*.pdf, 361 Кб)

Top 40 most common mistakes made by our students
Ошибка Правильный вариант
1 Colleague Colleague [ˈkɔliːg]
2 Hotel [ˈhəutɛl] Hotel
3 Also [ˈaːlsəu] Also [ˈɔːlsəu]
4 Since Since
5 Policeman [ˈpɔliːsmən] Policeman
6 Society [ˈsɔsɪətɪ] Society
7 Stopped , worked Stopped , worked
8 I went to somewhere I went_ somewhere
9 I phoned to him I phoned_ him
10 I came to home I came_ home
11 I went to holiday I went on holiday
12 To influence on smth To influence_ smth
13 It depends from smth It depends on smth
14 Discuss about smth Discuss_ smth
15 In last week _ Last week
16 In Monday On Monday
17 In 5 o’clock At 5 o’clock
18 In the weekend At the weekend
19 Childrens , peoples , mans , womans Children, people, men, women
20 A lot of advices A lot of advice
21 I am agree I_ agree
22 I_ tired I am tired
23 It’s mean that It means that
24 I_ afraid / I don’t afraid I am afraid / I am not afraid
25 I very much like it I like it very much
26 He said what He said that
27 I haven’t a car I don’t have a car / I haven’t got a car
28 If the weather will be fine, we’ll go for a walk If the weather is fine, we’ll go for a walk
29 I feel myself fine I feel_ fine
30 I forgot my book at work I left my book at work
31 It’s often rain It often rains
32 How are you? – I am good How are you? – I am well / fine
33 How are you doing? – I am doing nothing How are you doing? – I am well / fine
34 What is the weather like today? – Yes, I like it What is the weather like today? – The weather is fine today
35 English needs me for my job I need English for my job
36 These new shoes like me I like these new shoes
37 I am interesting I am interested in it
38 I am boring I am bored
39 I am scary I am scared
40 I went to the magazine I went to the shop

Если вы учите английский язык давно, то у вас тоже должны быть «любимые грабли» – ошибки, которые не хотят уходить. Поделитесь ими с нами, и, может, тогда мы сможем вместе бороться с ними!